terça-feira, 31 de março de 2015

Ária da ópera "Palhaços" com tradução














Compositor: Ruggero Leoncavallo (1857 - 1919), 
Ária “Vesti la giubba pagliaccio” da ópera “Pagliacci”

Italiano
Recitar, mentre preso dal delírio! 
Non so più quel che dico 
E quel che faccio  
Eppure... è d'uopo... sforzati 
Bah! Sei tu forse un uomo?
Tu sei Pagliaccio! 

Vesti la giubba 
E la faccia infarina 
La gente paga e ridere vuole qua 
E sei Arlecchin,
T'invola Colombina.
R
idi, Pagliaccio, e ognun applaudirà 

Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto,
In una smorfia il singhiozzo e il dolore.

Ah! Ridi, Pagliaccio 
Sul tuo amore infranto.
Ridi del dolore che t'avvelena il cuore.

Tradução*
Recitar, enquanto preso ao delírio!
Não sei mais o que digo
E o que faço.
Contudo, depois esforçar-ti.
Ah! És tu um homem?
Tu és palhaço!

Veste a fantasia
E a face maquilada,
As pessoas pagam e aqui querem rir.
E tu és Arlequim,
Esqueça Colombina.
Ri, Palhaço, e cada um aplaudirá.

Transforma em lazer o espasmo e o choro,
Em careta o soluço e a dor.

Ah! Ri, palhaço
Do teu amor partido.
Ri da dor que te envenena o coração.

 

*Tradução nossa.

Nenhum comentário:

Postar um comentário